文(wen)章來源:中國電子(zi)信(xin)息產業集團(tuan)有(you)限公司 發布時間:2021-06-12
近日,古(gu)裝劇《知(zhi)否(fou),知(zhi)否(fou),應(ying)是綠肥紅瘦》登上了美國亞美電視臺,目前(qian)播放(fang)量已超117億。近年來,一大批國民好劇成功(gong)“出海”好評如潮。除了歸因于優(you)質的(de)劇本(ben)和主創(chuang)之(zhi)外,背后(hou)的(de)語(yu)言服務功(gong)不可(ke)沒。
如何把(ba)古(gu)人信(xin)手拈來的詩(shi)句,文縐(zhou)縐(zhou)的對白,還有(you)數不盡數的成(cheng)(cheng)語,變成(cheng)(cheng)清(qing)晰易(yi)懂又(you)恰到好處的外語,中(zhong)國電(dian)子旗下文思(si)海輝語言服務團隊對這項“超能(neng)力”胸有(you)成(cheng)(cheng)竹。今天,小E要帶大(da)家看一(yi)看,能(neng)幫(bang)助譯員團隊高效(xiao)準(zhun)確完成(cheng)(cheng)翻(fan)譯任務的“秘密武器”。
黑科技 保障全球6萬譯員實時翻譯
深耕語(yu)言服務25年,文思海輝在(zai)全球27個城市設有50個分(fen)支(zhi)機構及交付中(zhong)心,擁有6萬+活躍的翻(fan)譯(yi)人才,能為全球客戶提供200多種語(yu)言、7*24小時的全球化(hua)和(he)本地化(hua)服務。如(ru)何保障如(ru)此龐(pang)大的翻(fan)譯(yi)團隊高效運作?文思海輝云(yun)端翻(fan)譯(yi)管理(li)平臺(tai)——NeoTrans起到了(le)核心作用。
作為新一代翻譯管(guan)理(li)系統,平臺(tai)覆蓋翻譯分發、運營監(jian)控、質量管(guan)理(li)、文檔(dang)處理(li)、全球結算等(deng)全流程,實現自(zi)動化、高(gao)效的交付和可視化、靈活的管(guan)理(li),將(jiang)項(xiang)目任(ren)務(wu)(wu)與平臺(tai)全球語言專家實時(shi)對接,以秒級速度(du)精準匹配合(he)適(shi)資(zi)源,多資(zi)源并行參與和生產(chan),滿足客戶(hu)海量任(ren)務(wu)(wu)需求,讓語言服務(wu)(wu)這項(xiang)傳統的業務(wu)(wu)煥發新生機。
平臺通過基于AI技術的(de)自主人工智(zhi)能(neng)(neng)翻(fan)譯引擎(qing),大幅度(du)降低了在專業領域的(de)翻(fan)譯難度(du)和成(cheng)(cheng)本(ben)。智(zhi)能(neng)(neng)化云端實時質量檢測(ce)功能(neng)(neng),支持自動翻(fan)譯問題檢測(ce)、實時審(shen)校,幫(bang)助翻(fan)譯提質增效。同(tong)時,通過集成(cheng)(cheng)客(ke)戶方(fang)內容(rong)管理(li)系(xi)統(CMS)、翻(fan)譯管理(li)系(xi)統(TMS)等,與客(ke)戶無縫銜接,一鍵發布需(xu)求、管理(li)任務、交付成(cheng)(cheng)果,替代(dai)人工“隨時待命”。
數字化加碼 為翻譯任務提質增效
文思海輝云(yun)端翻譯管理平臺(tai)可根據項目情(qing)況資(zi)(zi)(zi)源(yuan)組合(he)分組,將翻譯資(zi)(zi)(zi)源(yuan)合(he)理分配給(gei)適合(he)的翻譯人員,并(bing)實現多資(zi)(zi)(zi)源(yuan)并(bing)行參與和并(bing)行生產。
例(li)如,在翻譯(yi)一遍后會有(you)校對人(ren)員(yuan)對內容進行校對,利用該平(ping)臺,校對者可以(yi)實時(shi)收取譯(yi)員(yuan)翻譯(yi)好(hao)的內容,以(yi)此產生(sheng)實時(shi)數據,實現多(duo)譯(yi)員(yuan)并行生(sheng)產。這(zhe)也是在5G、人(ren)工智能、大數據、云計(ji)算等技術(shu)快速(su)發展的時(shi)代浪潮下,文思海輝(hui)大力(li)推(tui)行數字化轉型服務的實踐(jian)之一。
文思海輝(hui)曾為國內最大視頻(pin)網站(zhan)提供全(quan)球化翻譯(yi)(yi)服(fu)務。期間,幫助用戶(hu)完(wan)成68部電(dian)視劇(ju)以(yi)及多部電(dian)影的中文到英文的翻譯(yi)(yi),約1500萬(wan)字,時長(chang)超過2000小(xiao)時。根據最終交付(fu)結果顯示,精準(zhun)率達到了(le)100%,并且交付(fu)質量經受住了(le)北美市場(chang)的嚴苛考(kao)驗,受眾反(fan)映良好。
這些成績的(de)取得不(bu)(bu)僅僅得益于人才濟濟的(de)翻譯團隊,文(wen)思海輝云端翻譯管理(li)平臺在其間發揮的(de)統籌、管理(li)作用更是功不(bu)(bu)可沒。
翻譯的力量 文娛之外更顯社會價值
2013年“一帶一路”倡(chang)議的(de)提(ti)出,“中國熱”迅速升溫,文思(si)海輝通(tong)過專業的(de)隊伍做到(dao)極(ji)致“本土化”,通(tong)過“本土母語(yu)思(si)維”消(xiao)除(chu)文化差異(yi),讓中國文化如(ru)(ru)同蒲公英(ying)散(san)播各地,生根發芽,開出文化之花,結出友誼之果。一些大眾耳熟能詳的(de)經典(dian)名(ming)著和電視(shi)劇如(ru)(ru)《三國演義》《紅樓夢》《大宅門》《瑯琊榜》等,均出自文思(si)海輝語(yu)言服務團(tuan)隊。
從字(zi)幕提取(qu)、工程處理、多(duo)語(yu)(yu)言(yan)翻譯、審校到(dao)字(zi)幕與視(shi)(shi)頻的(de)合(he)成,文(wen)思海(hai)輝提供一站式“全流程”的(de)服務,在文(wen)娛產業多(duo)語(yu)(yu)言(yan)全球化進(jin)程中,幫助增(zeng)進(jin)跨文(wen)化交際(ji)。除此之(zhi)外,文(wen)思海(hai)輝語(yu)(yu)言(yan)服務提供包(bao)括視(shi)(shi)頻合(he)規性審核、腳本編寫、視(shi)(shi)頻剪(jian)輯等(deng)定制(zhi)化創新型(xing)服務,構建合(he)作共贏的(de)文(wen)化交流生(sheng)態體(ti)系。
此外,翻(fan)譯(yi)(yi)的價(jia)值更(geng)能(neng)在(zai)危急關頭(tou)發揮更(geng)大(da)的社會(hui)效益。新冠肺炎疫情(qing)(qing)暴發后,某(mou)著(zhu)名(ming)互(hu)聯網公司推出防疫小(xiao)游(you)(you)戲,文(wen)(wen)思(si)海(hai)(hai)輝第一(yi)時間(jian)響應(ying)(ying)客戶需(xu)求,僅用(yong)時不(bu)到(dao)三天,完成了小(xiao)游(you)(you)戲中(zhong)文(wen)(wen)翻(fan)譯(yi)(yi)英(ying)文(wen)(wen)服(fu)務(wu),幫助英(ying)文(wen)(wen)用(yong)戶通過游(you)(you)戲了解防疫知(zhi)識,讓(rang)他們能(neng)夠將防疫知(zhi)識切實應(ying)(ying)用(yong)到(dao)日(ri)常生活中(zhong)。疫情(qing)(qing)期間(jian),文(wen)(wen)思(si)海(hai)(hai)輝不(bu)斷利用(yong)自身優質的語言服(fu)務(wu)能(neng)力(li),為戰疫做著(zhu)力(li)所能(neng)及(ji)的事情(qing)(qing)。
讓世界聽(ting)見(jian)中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)的(de)聲音,讓中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)聽(ting)懂世界的(de)語言(yan),文(wen)思海(hai)輝(hui)通(tong)過多(duo)年深耕(geng)語言(yan)服務,不(bu)斷讓中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)文(wen)化“走出(chu)去”,讓國(guo)外(wai)優(you)秀的(de)文(wen)化“走進來(lai)(lai)”,使中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)文(wen)化的(de)“朋友圈”越來(lai)(lai)越繽紛多(duo)彩。
【責任(ren)編輯:龍靜怡】