免费菠萝视频app下载

免费菠萝视频app下载  >  新聞發布  >  地方掃描 > 正文
北京全聚德同仁堂等6家老字號確定英文名

文章來源:京(jing)華(hua)時(shi)報  發布時(shi)間(jian):2009-01-10

  1月8日,全聚德、同仁堂等6家老字號征集的英文名字確定,其中,“全聚德”翻譯成“Quanjude Peking Roast Duck-Since 1864”。

  “迎奧運———傳神詮釋老字號”公益翻譯活動自2007年8月初啟動以來,收到了來自全球翻譯志愿者提交的翻譯作品共計25萬余份。

  首批誕生的6家老字號每家征集到的翻譯作品均在3萬份以上。此次誕生的老字號招牌翻譯標準分別是“老字號企業名稱拼音+產品特性+起始年代”;“老字號企業名稱拼音+產品店鋪+起始年代”;“老字號企業名稱拼音+經營產品+起始年代”。老字號企業可根據自己企業的特性選擇其一。同時用公元紀年的標志突出了老字號悠久的歷史。

  今年3月,首批6家老字號企業的招牌名稱將統一制作成金字牌匾,并將舉行隆重的老字號洋名揭牌儀式。

  6家老字號的洋名字

  全聚德———Quanjude Peking Roast Duck-Since 1864

  吳裕泰———Wuyutai Tea Shop-Since 1887

  同仁堂———Tongrentang Chinese Medicine-Since 1669

  瑞蚨祥———Ruifuxiang Silk-Since 1862

  榮寶齋———Rongbaozhai Art Gallery-Since 1672

  王致和———Wangzhihe Gourmet Food- Since 1669
掃一掃在手機打開當前頁

打印

 

關閉窗口

lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址